YuJa Panorama's Language Translation feature is an advanced integration within Canvas that transforms course content accessibility through automated translation services and immersive reading capabilities. This powerful tool enables both students and faculty to access and convert course materials into multiple languages, supporting diverse learning needs and enhancing educational accessibility.
NOTE: Language translations are available but disabled by default at the institution level. Faculty can choose to enable this feature for their individual courses.
Key Features of Language Translation
-
Multi-language Support: Provides translation capabilities across numerous languages
-
Immersive Reader Integration: Offers comprehensive reading and learning tools
-
Format Conversion: Enables multiple output formats including audio and ePub
-
Real-time Processing: Delivers quick translation and conversion results
- Customization Options: Allows personalization of reading and learning experiences
Part 1: Enabling Language Translations (Faculty-only)
Step 1: Access Panorama Settings
- Steps:
- Navigate to your Canvas course site
- Select Panorama Accessibility Assistant from navigation
- Click the Settings tab
- Locate Alternative Formats section near the bottom of the page
- Enable the Language Translations toggle
- Save changes
Part 2: Student Features
- Accessing Translated Content
- Steps:
- Locate document in Canvas course
- Click Alternative Formats icon
- Select Language Translations
- Choose target language
- Wait for processing completion
- Using Immersive Reader
- Steps:
- Click Alternative Formats icon
- Select Immersive Reader
- Configure available options:
- Text size and spacing
- Font selection
- Color themes
- Grammar highlighting
- Translation options
- Voice settings
Part 3: Faculty use cases:
-
- Request sandbox course if needed
- Enable Language Translations per the directions above
- Upload test documents
- Verify translation settings
- Document Processing
- Steps:
- Upload original document
- Select desired output format:
- Translated document
- Audio version
- ePub format
- HTML version
- Generate and verify output
- Download converted files
Part 4: Advanced Features and Troubleshooting
- Managing Translation Quality
- Steps:
- Review automated translations
- Check technical terminology
- Verify formatting retention
- Document any issues
- Common Issues Resolution
- Steps:
- Verify file format compatibility
- Check file size limitations
- Confirm language selection
- Clear browser cache if needed
Part 5: Best Practices and Recommendations
- Optimal Usage Guidelines
- Use sandbox environment for testing
- Maintain original documents
- Verify translations for critical content
- Document and share successful workflows
- Support Resources
After implementing language translations, regularly review and update your workflow processes. While the automated translation features provide excellent baseline accessibility, combining them with the Immersive Reader tools creates a comprehensive solution for multilingual learning support. Remember to verify critical translations and maintain original documents for reference.